Euskal itzulpengintzari buruzko informazioa bildu eta zabaltzeko asmoarekin, NordaNor Euskal itzulpengintzaren datu-basea sortu du EIZIEk (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkarteak). Datu-base horrek euskaratik eta euskarara eginiko itzulpengintza, interpretazioa eta zuzenketak hartuko ditu ardatz. Halaber, Haur eta Gazte Literaturako obra itzulien (euskaratik edo euskarara) datu-base zabala osatu dute dagoeneko.
Informazioa bi ardatz edo atal nagusiren inguruan antolaturik dago, "Itzultzaileak" eta "Itzulpenak", biak elkar loturik: itzulpenetatik abiatuta itzultzaileen datuetara jotzeko aukera ematen du, eta alderantziz.
Besteak beste, bilaketa hauek egin daitezke:
- Hizkuntza jakin batetik (edo hizkuntza horretara) zer itzuli den
- Urte tarte jakin batean zer (kopurua eta testu motak) itzuli den
- Obren jatorrizko izenaren araberako bilaketak
- Itzultzaile bakoitzak zer itzuli duen
- Itzulitako obra bakoitzak izan dituen iruzkinak
- …
Bilaketa adibide moduan honakoa egin dugu: sorburu hizkuntzaren atalean "euskara" aukeratu, jarduera motan "itzulpena", eta, azpi-motan "Haur eta Gazte Literatura". Bilaketaren emaitza: 35.
Bilaketak egin daitezke itzultzaileen arabera edo euskarara itzulitako lanen arabera. Baita testuaren zati bat jarrita ere, edo EIZIEko bazkideen arabera.
Hortaz, Haur eta Gazte Literaturan gabiltzanontzat ere datu-base oso baliagarria sortu du EIZIEk.